铭记历史 · 悼念同胞 · 珍爱和平
Recordar a História · Homenagear as Vítimas · Preservar a Paz

1937年12月,南京城陷。
长达六周的浩劫中,三十余万无辜平民与放下武器的中国军人惨遭杀戮,无数家庭支离破碎,文明与人性被践踏殆尽。
这是中华民族永远无法愈合的创伤,也是人类历史上不可磨灭的黑暗一页。
悼念,不是为了延续仇恨,而是为了守护真相;
铭记,不是为了沉溺悲痛,而是为了警醒未来。
今天,我们以最沉痛的心情,向遇难同胞致以深切哀悼,
向在苦难中挣扎、在屈辱中不屈的民族精神致以崇高敬意。
历史不容否认,苦难不应遗忘。
唯有正视历史、尊重生命,
人类才能真正走向和平与尊严。
愿逝者安息,
愿真相长存,
愿悲剧不再重演。
2025年12月13日
Em dezembro de 1937, Nanjing foi ocupada pelas forças invasoras.
Durante seis semanas de horror, mais de trezentos mil civis inocentes e soldados chineses desarmados foram brutalmente assassinados. Inúmeras famílias foram destruídas. A civilização e a dignidade humana foram cruelmente pisoteadas.
Esta é uma ferida que jamais cicatrizará na memória da nação chinesa e uma das páginas mais sombrias e indeléveis da história da humanidade.
Recordar não é perpetuar o ódio, mas proteger a verdade;
Lembrar não é permanecer na dor, mas alertar o futuro.
Hoje, com profundo pesar, prestamos a mais sentida homenagem às vítimas inocentes e expressamos o nosso mais elevado respeito ao espírito indomável de um povo que resistiu ao sofrimento e à humilhação.
A história não pode ser negada, e o sofrimento não deve ser esquecido.
Só ao enfrentar o passado e respeitar a vida, a humanidade poderá verdadeiramente caminhar rumo à paz e à dignidade.
Que as vítimas descansem em paz,
Que a verdade perdure,
E que tragédias semelhantes jamais se repitam.
13/12/2025



